Job 41:32

HOT(i) 32 (41:24) אחריו יאיר נתיב יחשׁב תהום לשׂיבה׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H310 אחריו after H215 יאיר to shine H5410 נתיב He maketh a path H2803 יחשׁב him; would think H8415 תהום the deep H7872 לשׂיבה׃ hoary.
Vulgate(i) 32 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
Coverdale(i) 32 The waye is light after him, the depe is his walkynge place.
MSTC(i) 32 He maketh the path to be seen after him, and the deep is his walking place.
Matthew(i) 32 The waye is lyght after hym, the depe is hys walkynge place.
Great(i) 32 He maketh a path to be sene after hym, the depe is hys walkynge place.
Bishops(i) 32 He maketh the path to be seene after him, and he maketh the deepe to seeme all hoarie
DouayRheims(i) 32 (41:23) A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
KJV(i) 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
KJV_Cambridge(i) 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Thomson(i) 32 The deepest gulf of the sea he accounteth his captive; and reckoneth the abyss itself as his parade.
Brenton(i) 32 (41:23) and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as his range.
Brenton_Greek(i) 32 23 τὸν δὲ τάρταρον τῆς ἀβύσσου ὥσπερ αἰχμάλωτον· ἐλογίσατο ἄβυσσον εἰς περίπατον.
Leeser(i) 32 (41:24) Behind him he causeth his pathway to shine, so that men esteem the deep to be hoary.
YLT(i) 32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
JuliaSmith(i) 32 He will cause a beaten path to shine after him: the deep will be reckoned to be hoary.
Darby(i) 32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
ERV(i) 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
ASV(i) 32 He maketh a path to shine after him;
One would think the deep to be hoary.
JPS_ASV_Byz(i) 32 (41:24) He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Rotherham(i) 32 After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary!
CLV(i) 32 Behind him he makes his track resplendent; One would reckon the abyss to be greyhaired.
BBE(i) 32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
MKJV(i) 32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be gray-headed.
LITV(i) 32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
ECB(i) 32 he makes a path to enlighten after him; he fabricates the abyss to be greyed.
ACV(i) 32 He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
WEB(i) 32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
NHEB(i) 32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
AKJV(i) 32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
KJ2000(i) 32 He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.
UKJV(i) 32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
EJ2000(i) 32 He makes the path shine after him; one would think the deep to be hoary.
CAB(i) 32 (41:23) and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as his range.
NSB(i) 32 »It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair.
ISV(i) 32 The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.
LEB(i) 32 Behind it, it leaves a glistening wake;* one would think that the deep has gray hair.
BSB(i) 32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
MSB(i) 32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
MLV(i) 32 He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
VIN(i) 32 Behind it, it leaves a glistening wake; one would think that the deep has gray hair.
ELB1871(i) 32 (41:24) Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
DarbyFR(i) 32 (41:23) Il fait briller après lui son sillage; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris.
Segond(i) 32 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.
SE(i) 32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
ReinaValera(i) 32 En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.
JBS(i) 32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
Albanian(i) 32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
RST(i) 32 (41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
Arabic(i) 32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
Bulgarian(i) 32 Дирята след него свети, човек би помислил, че дълбочините са като сиви коси побелели.
CUV(i) 32 它 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。
CUVS(i) 32 它 行 的 路 随 后 发 光 , 令 人 想 深 渊 如 同 白 髮 。
Esperanto(i) 32 La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo.
Finnish(i) 32 (H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
FinnishPR(i) 32 (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
Haitian(i) 32 Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen.
Hungarian(i) 32 Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné [valaki,] a tenger megõszült.
Indonesian(i) 32 Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
Italian(i) 32 Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto.
ItalianRiveduta(i) 32 (H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
Lithuanian(i) 32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
Portuguese(i) 32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Romanian(i) 32 În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.